11 危急時刻(doc)
綜合能力考核表詳細(xì)內(nèi)容
11 危急時刻(doc)
11. At the Critieal Monent On a sunny afternoon Kristi and the kids drove from their home to visit Kathy, a close friend. Todd and Marki immediately scampered1 into Kathy's backyard to play, and Kristi reminded them to keep away from the railroad tracks that ran behind the house. Just to be sure, she carefully drew an imaginary line with her foot.“ Don't cross it,” she warned. Todd and Marki chased each other around. Minutes later, they scooted2 past the boundary3 their mother had set.Not far away,a freight4 train rumbled5 into town.“ Suddenly I came around a curve and saw two children playing,” recalls Jim Hayes,the engineer. He blasted6 warning signals to the kids, just a few hundred feet directly ahead.Startled, Todd jumped away from the tracks and began to run.“ Run, Marki, run!” he shouted. Marki got confused. She ran, but instead of following her brother she sprinted7 forward, still in the path of the train.Hayes and the conductor seated next to him, Dale Getter, watched her, horrified. “ Oh, God,” Hayes said as he pulled the brakes and sounded the whistle nonstop.Meanwhile, Getter had managed to scramble8 out the locomotive9 door. The train had slowed to about 20 miles an hour, still enough to crush the child, or him if he fell. Getter had wanted to reach down and grab the little girl, but the train was rapidly bearing down on her. Without a second to spare, he stuck out his right leg and kicked her away from the tracks. At that moment, Kristi saw Todd running toward her. “ I knew from the look on his face something bad had happened,” she says. Screaming Marki's name, she ran on.The train screeched10 to a halt and Getter jumped off. Getter reached Marki. Incredibly, she was unharmed, except for a scrape on her shoulder. He gently scooped her up11 and placed her in Kristi's arms. “ Thank you, thank you,” was all Kristi could say as she covered Marki with kisses. Marki looked up at her mother through her tears.“ That man kicked me!” she said. 危急時刻(四) 一個風(fēng)和日麗的下午,克里斯蒂和孩子們開車去拜訪好友凱西。托德和馬吉一到凱西 家就跑到后院玩去了??死锼沟偬嵝阉麄円h(yuǎn)離房子后面的鐵道。為了保險起見,她仔 細(xì)地用腳畫了一條想象的界限?!安灰竭^這條線,”她警告說。 托德和馬吉相互追趕著玩。幾分鐘以后他們就沖過了媽媽劃定的界限。在不遠(yuǎn)的地 方,一趟載貨列車正隆隆地駛向鎮(zhèn)里。“突然我拐了一個彎,就看見兩個孩子正在玩耍, ”司機(jī)吉姆·海斯回憶說。他向孩子們拉響了警笛。他們就在幾百英尺遠(yuǎn)的正前方。托德 嚇了一跳,跳下鐵軌就跑?!芭埽R吉,快跑!”他喊道。馬吉弄不清楚是怎么回事。她 跑了,但還是在鐵道線上往前沖,而不是跟著她的哥哥。海斯和坐在身旁的車長戴爾·格 特看著她,嚇壞了?!鞍?,上帝,”海斯說著,一面拉制動閘,一面讓警笛不停地響著。 與此同時,格特爬出了機(jī)車的車門,火車已經(jīng)減速到每小時20英里了,但這個速度仍然 足以軋死孩子,如果他摔下去的話也會軋死他自己。格特本想伸手把小女孩抓起來,但 火車很快就要軋上她了。一秒鐘都耽擱不得。他伸出右腿,將她踢出了軌道。 這時,克里斯蒂看見托德朝她跑過來?!皬乃樕系谋砬槲抑莱鍪铝?,”她說。她 一面奔跑,一面尖聲叫著馬吉的名字?;疖嚫氯粍x住了,格特跳了下來,伸手抱住馬吉 。令人難以置信的是,她并沒有傷著,只是在肩上擦了塊皮。他輕輕地將她抱起來放到 克里斯蒂的懷里。“謝謝你,謝謝你,”克里斯蒂不停地親著馬吉,再也說不出別的話來 。馬吉滿眼淚水,抬頭看著她媽媽,“那個人踢了我一腳!”她說。 1.scamper[5σκ“μπΕ]vi.奔跑,疾走 2.scoot[σκυ:τ]vi.飛奔,猛沖 3.boundary[5βαυνδΕρι]n.界限 4.freight[φρειτ]n.(鐵路)貨車 5.rumble[5ρΘμβλ]vi.發(fā)隆隆聲 6.blast[βλΒ:στ]vt.鳴響 7.sprint[σπριντ]vi.用全速奔跑 8.scramble[5σκρ“μβλ]vi.爬,攀登 9.locomotive[7λΕυκΕ5μΕυτιπ]adj.機(jī)車的 10.screech[σκρι:τΦ]vi.發(fā)出尖銳刺耳的聲音 11.scoop[σκυ:π]vt.(與up連用)抱起
11 危急時刻(doc)
11. At the Critieal Monent On a sunny afternoon Kristi and the kids drove from their home to visit Kathy, a close friend. Todd and Marki immediately scampered1 into Kathy's backyard to play, and Kristi reminded them to keep away from the railroad tracks that ran behind the house. Just to be sure, she carefully drew an imaginary line with her foot.“ Don't cross it,” she warned. Todd and Marki chased each other around. Minutes later, they scooted2 past the boundary3 their mother had set.Not far away,a freight4 train rumbled5 into town.“ Suddenly I came around a curve and saw two children playing,” recalls Jim Hayes,the engineer. He blasted6 warning signals to the kids, just a few hundred feet directly ahead.Startled, Todd jumped away from the tracks and began to run.“ Run, Marki, run!” he shouted. Marki got confused. She ran, but instead of following her brother she sprinted7 forward, still in the path of the train.Hayes and the conductor seated next to him, Dale Getter, watched her, horrified. “ Oh, God,” Hayes said as he pulled the brakes and sounded the whistle nonstop.Meanwhile, Getter had managed to scramble8 out the locomotive9 door. The train had slowed to about 20 miles an hour, still enough to crush the child, or him if he fell. Getter had wanted to reach down and grab the little girl, but the train was rapidly bearing down on her. Without a second to spare, he stuck out his right leg and kicked her away from the tracks. At that moment, Kristi saw Todd running toward her. “ I knew from the look on his face something bad had happened,” she says. Screaming Marki's name, she ran on.The train screeched10 to a halt and Getter jumped off. Getter reached Marki. Incredibly, she was unharmed, except for a scrape on her shoulder. He gently scooped her up11 and placed her in Kristi's arms. “ Thank you, thank you,” was all Kristi could say as she covered Marki with kisses. Marki looked up at her mother through her tears.“ That man kicked me!” she said. 危急時刻(四) 一個風(fēng)和日麗的下午,克里斯蒂和孩子們開車去拜訪好友凱西。托德和馬吉一到凱西 家就跑到后院玩去了??死锼沟偬嵝阉麄円h(yuǎn)離房子后面的鐵道。為了保險起見,她仔 細(xì)地用腳畫了一條想象的界限?!安灰竭^這條線,”她警告說。 托德和馬吉相互追趕著玩。幾分鐘以后他們就沖過了媽媽劃定的界限。在不遠(yuǎn)的地 方,一趟載貨列車正隆隆地駛向鎮(zhèn)里。“突然我拐了一個彎,就看見兩個孩子正在玩耍, ”司機(jī)吉姆·海斯回憶說。他向孩子們拉響了警笛。他們就在幾百英尺遠(yuǎn)的正前方。托德 嚇了一跳,跳下鐵軌就跑?!芭埽R吉,快跑!”他喊道。馬吉弄不清楚是怎么回事。她 跑了,但還是在鐵道線上往前沖,而不是跟著她的哥哥。海斯和坐在身旁的車長戴爾·格 特看著她,嚇壞了?!鞍?,上帝,”海斯說著,一面拉制動閘,一面讓警笛不停地響著。 與此同時,格特爬出了機(jī)車的車門,火車已經(jīng)減速到每小時20英里了,但這個速度仍然 足以軋死孩子,如果他摔下去的話也會軋死他自己。格特本想伸手把小女孩抓起來,但 火車很快就要軋上她了。一秒鐘都耽擱不得。他伸出右腿,將她踢出了軌道。 這時,克里斯蒂看見托德朝她跑過來?!皬乃樕系谋砬槲抑莱鍪铝?,”她說。她 一面奔跑,一面尖聲叫著馬吉的名字?;疖嚫氯粍x住了,格特跳了下來,伸手抱住馬吉 。令人難以置信的是,她并沒有傷著,只是在肩上擦了塊皮。他輕輕地將她抱起來放到 克里斯蒂的懷里。“謝謝你,謝謝你,”克里斯蒂不停地親著馬吉,再也說不出別的話來 。馬吉滿眼淚水,抬頭看著她媽媽,“那個人踢了我一腳!”她說。 1.scamper[5σκ“μπΕ]vi.奔跑,疾走 2.scoot[σκυ:τ]vi.飛奔,猛沖 3.boundary[5βαυνδΕρι]n.界限 4.freight[φρειτ]n.(鐵路)貨車 5.rumble[5ρΘμβλ]vi.發(fā)隆隆聲 6.blast[βλΒ:στ]vt.鳴響 7.sprint[σπριντ]vi.用全速奔跑 8.scramble[5σκρ“μβλ]vi.爬,攀登 9.locomotive[7λΕυκΕ5μΕυτιπ]adj.機(jī)車的 10.screech[σκρι:τΦ]vi.發(fā)出尖銳刺耳的聲音 11.scoop[σκυ:π]vt.(與up連用)抱起
11 危急時刻(doc)
[下載聲明]
1.本站的所有資料均為資料作者提供和網(wǎng)友推薦收集整理而來,僅供學(xué)習(xí)和研究交流使用。如有侵犯到您版權(quán)的,請來電指出,本站將立即改正。電話:010-82593357。
2、訪問管理資源網(wǎng)的用戶必須明白,本站對提供下載的學(xué)習(xí)資料等不擁有任何權(quán)利,版權(quán)歸該下載資源的合法擁有者所有。
3、本站保證站內(nèi)提供的所有可下載資源都是按“原樣”提供,本站未做過任何改動;但本網(wǎng)站不保證本站提供的下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性;同時本網(wǎng)站也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的損失或傷害。
4、未經(jīng)本網(wǎng)站的明確許可,任何人不得大量鏈接本站下載資源;不得復(fù)制或仿造本網(wǎng)站。本網(wǎng)站對其自行開發(fā)的或和他人共同開發(fā)的所有內(nèi)容、技術(shù)手段和服務(wù)擁有全部知識產(chǎn)權(quán),任何人不得侵害或破壞,也不得擅自使用。
我要上傳資料,請點(diǎn)我!
管理工具分類
ISO認(rèn)證課程講義管理表格合同大全法規(guī)條例營銷資料方案報告說明標(biāo)準(zhǔn)管理戰(zhàn)略商業(yè)計劃書市場分析戰(zhàn)略經(jīng)營策劃方案培訓(xùn)講義企業(yè)上市采購物流電子商務(wù)質(zhì)量管理企業(yè)名錄生產(chǎn)管理金融知識電子書客戶管理企業(yè)文化報告論文項目管理財務(wù)資料固定資產(chǎn)人力資源管理制度工作分析績效考核資料面試招聘人才測評崗位管理職業(yè)規(guī)劃KPI績效指標(biāo)勞資關(guān)系薪酬激勵人力資源案例人事表格考勤管理人事制度薪資表格薪資制度招聘面試表格崗位分析員工管理薪酬管理績效管理入職指引薪酬設(shè)計績效管理績效管理培訓(xùn)績效管理方案平衡計分卡績效評估績效考核表格人力資源規(guī)劃安全管理制度經(jīng)營管理制度組織機(jī)構(gòu)管理辦公總務(wù)管理財務(wù)管理制度質(zhì)量管理制度會計管理制度代理連鎖制度銷售管理制度倉庫管理制度CI管理制度廣告策劃制度工程管理制度采購管理制度生產(chǎn)管理制度進(jìn)出口制度考勤管理制度人事管理制度員工福利制度咨詢診斷制度信息管理制度員工培訓(xùn)制度辦公室制度人力資源管理企業(yè)培訓(xùn)績效考核其它
精品推薦
- 1暗促-酒店玫瑰靜悄悄地開 400
- 2終端陳列十五大原則 404
- 3專業(yè)廣告運(yùn)作模式 361
- 4****主營業(yè)務(wù)發(fā)展戰(zhàn)略設(shè)計 394
- 5中小企業(yè)物流發(fā)展的對策 410
- 6主顧開拓 514
- 7主動推進(jìn)的客戶服務(wù) 359
- 8專業(yè)媒體策劃與購買 388
- 9中遠(yuǎn)電視廣告CF 443
下載排行
- 1社會保障基礎(chǔ)知識(ppt) 16695
- 2安全生產(chǎn)事故案例分析(ppt 16695
- 3行政專員崗位職責(zé) 16695
- 4品管部崗位職責(zé)與任職要求 16695
- 5員工守則 16695
- 6軟件驗收報告 16695
- 7問卷調(diào)查表(范例) 16695
- 8工資發(fā)放明細(xì)表 16695
- 9文件簽收單 16695